THE RUSSIAN VERSE OF THE 1970S IN TRANSLATIONS FROM THE KOREAN
Table of contents
Share
QR
Metrics
THE RUSSIAN VERSE OF THE 1970S IN TRANSLATIONS FROM THE KOREAN
Annotation
PII
S241377150000596-8-
Publication type
Article
Status
Published
Pages
12-27
Abstract
After the first translations of the Korean poetry into Russian in the 1950s translators intensified their work especially in the 1970s. A. Akhmatova's translations were republished, Alexander Zhovtis continued to translate the Korean classic poetry. Their's works were represented the classical tradition in the translation of the poetry. But in the 1970s some young translators made an attempt to change this tradition and tried to translate Korean poems in the modernistic style.
Keywords
Korean poetry, Chinese poetry, dol’nik, iambus, trochee, trisyllabic, taktovik, rhyme, stanza
Date of publication
01.03.2015
Number of purchasers
1
Views
1193
Readers community rating
0.0 (0 votes)
Previous versions
S241377150000596-8-1 Дата внесения правок в статью - 23.10.2020
Cite   Download pdf

References



Additional sources and materials

1. Ahmatova Anna. Sobr. soch. T. 8. Dopolnitel'nyj. M., 2005.
2. Kormilov S.I., Amanova G.A. Metrika, rifma i strofika v russkih perevodah iz korejskoj poezii (A.A. Ahmatova, A.L. Zhovtis, G.B. Yaroslavcev). Stat'i pervaya, vtoraya, tret'ya // Vestnik Moskovskogo universiteta. 2013. № 5, 6; 2014. № 1.
3. Koncevich L.R. Original – podstrochnik – hudozhestvennyj perevod i granicy ih adekvatnosti (iz opyta perevodov korejskoj srednevekovoj poezii) // Vostochnaya klassika v russkih perevodah: obzory, analiz, kritika / Sost. N.I. Nikulin. M., 2008.
4. Chon Chkhol'. Odinokij zhuravl'. Iz korejskoj poezii XVI veka / Perevod A. Zhovtisa. M., 1975.
5. Osennie klyony. Antologiya korejskoj poezii VIII–XIX stoletij v russkih perevodah / Sost. L.R. Koncevich; vstup. stat'i, podstrochnye perevody so starokorejskogo i komment. M.I. Nikitinoj i L.R. Koncevicha; poetich. per. A.A. Ahmatovoj, A.L. Zhovtisa, E. Vitkovskogo. SPb., 2012.
6. Zhovtis A.L. Izbrannye stat'i. Almaty, 2013. 7. Klassicheskaya poeziya Indii, Kitaya, Korei, V'etnama, Yaponii. M., 1977. (“Biblioteka vsemirnoj literatury”).
8. Gasparov M.L. Ocherk istorii russkogo stiha. Metrika. Ritmika. Rifma. Strofika. M., 1984.
9. Chuprinin Sergej. Malaya literaturnaya enciklopediya. Russkaya literatura segodnya. M., 2012.
10. Istoriya vsemirnoj literatury: V 9 t. T. 2, 3. M., 1984, 1985.
11. Lisevich I.S. Kitajskaya poetika // Literaturnaya enciklopediya terminov i ponyatij. M., 2001.
12. Korejskaya klassicheskaya poeziya. Perevod Anny Ahmatovoj. M., 1958.
13. Gasparov M.L. Sovremennyj russkij stih. Metrika i ritmika. M., 1974.
14. Zhovtis Aleksandr. Ekho. Stihotvornye perevody. Alma-Ata, 1983.
15. Izbrannye proizvedeniya korejskoj klassicheskoj literatury. T. 3. Sidzho. Phen'yan, 1985.
16. <Holshevnikov V.E.> Chto takoe russkij stih // Mysl', vooruzhennaya rifmami. Poeticheskaya antologiya po istorii russkogo stiha / Sost. V.E. Holshevnikov. 3-e izd., ispr. i dop. SPb., 2005.
17. Izbrannye proizvedeniya korejskoj klassicheskoj literatury. T. 4. Kasa. Phen'yan, 1985.
18. Neuvyadayushchie pesni strany Zelenyh gor. Phen'yan, 1954.
19. Izbrannye proizvedeniya korejskoj klassicheskoj literatury. T. 5. Stihi na kitajskom yazyke. Phen'yan, 1985. 1985.)
20. Izuchenie pamyatnikov korejskogo yazyka i klassicheskoj literatury. Phen'yan, 1964. 21. Stihi Li Dzhekhyona. http://blog.daum.net/dykkh/121

Comments

No posts found

Write a review
Translate